В современном языке частица just
выполняет много различных функций, и трудности ее перевода связаны нередко с проблемой правильной идентификации функции. Традиционно речь идет о трех функциях just
как частицы - выделительной, ограничительной и эмфатической, однако, как показывает анализ, встречаются и другие, хотя и менее распространенные функции; кроме того, в рамках указанных трех можно обнаружить довольно интересные вариации, интересные в том числе и с точки зрения перевода. "I see your point, but people here just
can"t afford that sort of luxury..." (DL
: 65)
"Я понимаю, что вы хотите сказать, но люди здесь просто
не могут позволить себе подобную роскошь."
"I"m sorry Siegfried, I just
have nothing to say." (DL
: 95)
"Простите, Зигфрид, мне просто
нечего сказать."
"It"s just
too early." (DT
: 265)
" Просто
сейчас ещё слишком рано."
"Не told you he was taking you out. Didn"t he?... And just
happened to leave his wallet at home." (DT
: 66)
"Он сказал тебе, что приглашает тебя в ресторан. Так?... И совершенно (чисто / просто)
случайно забыл бумажник дома."
"Wasn"t that just
typical?..." (DL
: 131)
" Как
же все это было знакомо!"
"We were sitting towards the rear of the aircraft, just
behind the wing." (DL
: 68)
"Мы сидели ближе к хвосту самолета, сразу
за крылом."
"This was the woman who just
a few hours before had said she would do anything for them." (DL
: 76)
"И это была та же самая женщина, которая всего
несколькими часами раньше обещала сделать для них все, что угодно."
"It"s by a British friend of mine.... He gave it to me just
yesterday." (DL
: 119)
I felt nauseated just
to breathe them. (DT
: 531)
Меня тошнило от одного
их запаха.
It made you smile just
to look at him. (DL
: 115)
Один только его вид вызывал улыбку.
"Don"t worry, just
do exactly as I do." (DL
: 180)
"Не волнуйтесь, просто
в точности повторяйте за мной."
"Lovely girl. I"ve always said so. Looks just
like a statue of Diana in my father"s club." (DT
: 61)
"Прелестная девушка. Я всегда это говорил. Выглядит точь-в-точь
как статуя Дианы в клубе моего отца."
I said I was rather tied up at the school over most weekends; though the half-term holiday was the week-end after the next and I might just
be in Athens then - but I couldn"t be sure. (F
: 162)
Я написал, что довольно сильно занят в школе почти все выходные, хотя через выходные у школьников будут короткие каникулы, и у меня, возможно, получится
приехать в Афины, но я не могу ничего
обещать.
I didn"t answer. I was wondering just
how we had reached this stage. (JB
: 53)
Я не ответил. Я размышлял, как же
мы достигли такой степени близости.
" Just
what is all this nonsense?" (KA
: 74)
"Как же
все это понимать?"
I knew just
what happened to people who were sacked from the local government. (JB
: 200)
Я прекрасно
знал, что происходило с людьми, уволенными из органов местного управления.
"Oh thank you, James, it"s just
what I want." (KA
: 89)
"Ой, спасибо, Джеймс, это именно / как раз
то, что мне нужно."
And I am fairly sure he would have done just
that if only I had made it in to see him. (DT
: 77)
И я почти уверен, что именно
это он бы и
сделал, если бы мне только удалось с ним увидеться.
I nearly hung up... but just
then the operator came back on. (DT
: 160)
Я почти уже повесил трубку... но как раз
в этот момент я снова услышал голос оператора.
He ran lightly up the stairs. Ronny was just
emerging from Gerald Wade"s room. ( AC1
: 24)
Он быстро взбежал по ступенькам. Ронни как раз
выходил из комнаты Джеральда Уэйда.
I convinced myself that it was just
superstition. (DL
: 76)
Я убедил себя, что это всего лишь / просто
суеверие.
It"s just
a rumour, actually. (DL
: 120)
На самом деле это всего лишь
слух.
"No, Howard, you said it was the way out, I just
agreed." (DL
: 117)
"Нет, Хауард, это вы сказали, что это выход из положения, я лишь / просто
согласился."
And it wasn"t just
a question of having kept my mouth shut. (DT
: 550)
И дело было не только
в том, что я держал язык за зубами.
Absolute peace. High and very far to the north I could just
hear an aeroplane. (F
: 113)
Полная тишина. Где-то высоко и очень далеко на севере был едва
слышен шум самолета.
"It"s terrible," said Charles. "Really, I can just
see him. Standing out in a yard wearing some kind of stupid apron." (DT
: 112)
"Это ужасно," сказал Чарльз. "Черт возьми, могу
себе это представить (Ей богу, я так живо
это себе представляю.) Как он стоит во дворе, напялив какой-нибудь дурацкий передник."
"I don"t seem to have my information handy right now, maybe you could just
prompt me." (DT
: 159)
"Боюсь, у меня нет сейчас под рукой нужной информации; не могли бы вы мне подсказать?"
... если вас не затруднит
, подскажите, пожалуйста.
Особенно наглядно разнообразные возможности just
видны на примере эмфатической (усилительной)
функции, на которой нам хотелось бы остановиться подробнее. Рассмотрим следующие примеры:
Как видно из примеров, just
усиливает (интенсифицирует) значение следующего за ней смыслового блока, который нередко представляет собой структуру с отрицанием, как эксплицитным (первые два примера), так и имплицитным (последний пример). Предложенная нами в качестве эквивалента русская частица просто
может быть использована в этом качестве в большинстве случаев, хотя иногда возможны и другие средства:
Особый интерес для нас представляют случаи, когда при переводе just
в эмфатической функции требуется перестройка всей структуры предложения. Рассмотрим следующий пример:
В английском тексте мы имеем дело с эмфатическим вопросительно-отрицательным предложением, которому, как было показано в нашей работе, посвященной переводу русских частиц, довольно часто соответствуют русские предложения с же
. Дополнительная интенсификация смысла осуществляется посредством восклицательного предложения с интенсификатором как
. С точки зрения норм русского языка, употребление просто
в данной структуре представляется вряд ли возможным.
Кроме общих случаев усиления смысла с помощью just
, довольно часто можно наблюдать интенсификацию конкретных логических значений, что представляет интерес с точки зрения перевода в силу различия в эквивалентах. Во-первых, можно выделить интенсификацию (подчеркивание) незначительности расстояния или временного промежутка:
Как видно, русский эквивалент сильно зависит от сочетаемости.
Когда just
выступает в функции интенсификации достаточности, ее эквивалентами часто выступают структуры с прилагательным один
или уже упоминавшаяся ранее частица просто
:
В сочетании с like
частица just
выступает в функции интенсификации сравнения:
Наконец, стоит упомянуть, что в сочетании с модальными глаголами may
, might
, could
анализируемая частица подчеркивает маловероятность:
На наш взгляд, коммуникативный смысл английской частицы позволяют передать лексические средства русского языка, в частности добавление слова получится
обычно подчеркивает большую зависимость от обстоятельств, что ещё дополнительно усиливается местоимением ничего
при глаголе обещать
.
Особенно следует оговорить те случаи, когда частица just
употребляется для усиления вопросительных и относительных местоимений и при этом нередко имплицитно выражает различные эмоции. Рассмотрим следующий пример:
Из контекста видно, что герой не может объяснить для себя произошедшее, оно вызывает у него большое удивление, что и подчеркивается введением частицы just
. На наш взгляд, подобную эмоцию в русском языке хорошо передает частица же
, что очевидно и в другом примере:
Возможны, однако, и другие способы перевода just
в этой функции:
Перейдем теперь к рассмотрению частицы just
в функции идентификации
. Ее перевод на русский язык обычно не вызывает здесь больших затруднений, поскольку в русском языке существует довольно много частиц, употребляющихся в этой функции; в качестве эквивалента just
обычно могут быть использованы частицы как раз
и именно
, что видно из следующих примеров:
Особым случаем идентификации можно признать выражение одновременности, хотя и в этом случае английская частица обычно переводится с помощью русской как раз
:
Как уже отмечалось, ещё одной распространенной функцией частицы just
является ограничительная
функция, и здесь в качестве ее эквивалентов в русском языке обычно выступают такие слова как лишь
, всего лишь
, только
, просто
:
Особо стоит остановиться на том случае, когда just
в ограничительной функции приближается по значению к русскому едва
. Рассмотрим следующий пример:
Пример интересен прежде всего с точки зрения определения функции английской частицы. Этому помогает в основном первое предложение, поскольку, раз герой говорит о том, что стояла полная тишина, то он не мог слышать ничего или почти ничего, а значит частица ограничивает
семантику глагола hear
. В противном случае получалось бы логическое противоречие.
Важность правильного определения функции just
становиться особенно очевидной при обращении к следующему, хотя и не очень частотному, прагматическому значению этой частицы. Проанализируем следующий пример:
Сложность определения функции здесь заключается в том, что just
употребляется в той же синтаксической позиции, что и в предыдущем примере, в сочетании с модальным глаголом can (could)
и глаголом восприятия. Поэтому помочь нам может только общий контекст, экспрессивный характер которого (выражение it"s terrible
, частица really
), а также непосредственно предшествующее предложение, с большой степенью вероятности исключают ограничительную функцию и, более того, подводит нас к мысли о том, что частица употребляется скорее в экспрессивной функции и по прагматическому значению приближается к наречию easily
, в результате перевод данного примера может выглядеть в частности так:
Последняя функция just
, о которой нам хотелось бы сказать, - это выражение вежливости. По сути мы имеем дело с разновидностью эмфатической функции, поскольку just
здесь всегда употребляется в высказываниях, представляющих собой вежливую просьбу, и частица нередко лишь усиливает степень вежливости:
С точки зрения естественности следует отметить, что для русского языка не очень характерно употребление частиц перед глаголом в вежливой просьбе, поэтому, на наш взгляд, вполне уместен перевод просто самой вежливой просьбы:
С другой стороны, в русском языке возможно усиление вежливости другими способами, в частности:
В любом случае, нам кажется, что окончательное решение о необходимости и возможности перевода just
в этой функции очень сильно зависит от непосредственного контекста, как вербального, так и невербального. Нам хотелось бы только подчеркнуть, что в данном случае ее перевод не является самоцелью и что, когда речь идет о такой прагматической функции как усиление степени вежливости, в первую очередь следует ориентироваться на нормы языка перевода и традиции принимающей культуры.
Хороший рекламный слоган должен ассоциироваться с брендом, сообщать об основных принципах компании. - знаменитый слоган американской компании Nike. Он является одним из самых узнаваемых рекламных девизов в мире. Выражение Just Do It переводится с английского на русский язык "просто сделай это".
История возникновения
Как переводится Just do it? "Просто сделай это". В конце 80-х годов прошлого века на рынке кроссовок фирма Nike соперничала с несколькими компаниями. Ее главным конкурентом являлась компания Reebok. В то время в США большой популярностью пользовались утренние пробежки. Продажи спортивной одежды и кроссовок значительно увеличились. Фирма Nike стала одним из лидеров по объемам продаж. Это удалось сделать за счет рекламы с привлечением звезд спорта. Но Reebok все еще опережала Nike за счет женской аудитории. Тогда фирма решила обратиться в авторитетное агентство Weiden & Kennedy для разработки новой рекламной компании. Она должна была вывести компанию на лидирующую позицию. Одной из поставленных задач было создание рекламного слогана, который привлечет внимание и женщин, и мужчин.
Создание слогана
Как переводится Just do it, мы выяснили. Этот слоган понятен и домохозяйкам, и профессиональным спортсменам. Существует несколько версии возникновения знаменитого выражения. По одной из них, создатель слогана Ден Вайден вдохновился историей преступника Гэри Гилмора, который большую часть своей жизни провел в тюрьме. Он был приговорен к смертной казни за двойное убийство. Отмена моратория на смертную казнь в Соединенных Штатах привлекла всеобщее внимание к этому делу. Последние слова Гилмора перед расстрелом - Let"s do it! - ("Давайте сделаем это!") стали крылатыми. Вайден не хотел выказывать убийце уважение, поэтому первое слово заменено на Just. В результате слоган перекликался с компанией по борьбе с наркотиками Just say no ("Просто скажи нет"). Идея пришла к Вайдену в ночь перед презентацией слогана. Вначале владелец Nike относился к слогану скептически. Но Вайден убедил его в своей правоте.
Рекламная компания
Что значит Just do it? Изначально слоган звучал: "Плевать на все, просто сделай это!". В новом рекламном ролике снялся восьмидесятилетний бегун. В конце видео на черном экране появляется слоган, написанный белыми буквами.
Теперь вы знаете, как переводится Just do it. А за создание удачного слогана Ден Вайден получил перстень с такой же надписью и часть акции компании.
За всю историю человечества было придумано множество различных крылатых выражений. Некоторые из них стали символом какого-то события, другие объединяли людей для достижения какой-то цели. Обычно такие выражения короткие и понятные, чтобы было проще запоминать и разграничивать понятия. Некоторые из выражений вели за собой людей на войну, с другими - погибали на войне. В последнее время настоящая борьба происходит между конкурирующими компаниями, каждая из которых хочет превзойти своего оппонента. Всем известен слоган - Just do it. В этой статье будет рассказана необычная судьба этого слогана.
Just do it - перевод
Чтобы понимать данную формулировку, достаточно перевести выражение дословно. Just - просто, do - делай/сделай, it - это. Существует еще один вариант словосочетания в другом времени: Just did it. Перевод - "Просто сделал это".
Компания Nike
В конце прошлого века пришла мода на кроссовки и спортивный стиль. В те времена лидерами на рынке спортивной обуви были компании Nike и Reebok. В 1987 году компания Reebok оставила позади своего конкурента по продажам, благодаря рекламе, в которой участвовали великие деятели спорта. Nike, в свою очередь, сделал выбор в пользу поддержки легких пробежек.
Управляющие Nike решили, что необходим совершенно иной подход к рекламе своего продукта. Тогда они поняли, что для эффективных продаж требуется особенный слоган, и обратились в рекламное агентство Wieden & Kennedy с данным заказом. К сожалению, работникам этого агентства не сразу получилось добиться желаемого результата. В последний день перед презентацией заказа Дэн Виден придумал 5 слоганов, однако он осознавал, что все эти придуманные выражения не вызвали бы ликования у заказчиков. Тем не менее в последний момент он придумал шестой и основной слоган: Just do it. На конференции руководители Nike одобрили его, и слоган стал главным символом известной компании. После этого приобретения Nike покорил спортивную индустрию.
Let"s do it
Дэн Виден, придумавший слоган для продукции Nike, вдохновился историей одного американского преступника. Гэри Гилмор, уроженец города Уэйко, совершил два убийства после заключения в тюрьме на 20 лет. Тогда он пребывал наказание за серию ограблений и убийств. В свои 35 лет он был приговорен к смертной казни после расправы над работником на заправке и администратором отеля. В день казни (17 января 1977 года) преступник перед смертью удивил всех присутствующих своим высказыванием, вместо прошения о помиловании или раскаянии он сказал свои последние слова: Let"s do it! ("Давайте сделаем это!").
Рекламщику Дэну достаточно было поменять первое слово. Никто и вообразить не мог, что в основе лозунга для спортивного гиганта станет изречение преступного деятеля. Поэтому слоган компании Nike хорошо вписался в индустрию спорта.
Я хотел бы высказать Гилмору уважение за его слова, если б мог, но не должен был бы делать это.
С тех пор Nike составила серьезную конкуренцию своим оппонентам и вышла из противостояния победителем с товарооборотом до 9 миллиардов долларов. Год назад без известного слогана продажи доходили до 876 миллионов.
Шайа Лабаф
В 2015 году в Сети появилось видео, в котором голливудский актер мотивирует людей к переменам фразой Just do it. На русском - "Просто сделай это".
Актер изначально снимался для студенческого проекта, где он на зеленом фоне в течение 30 минут размышляет, отдыхает и медитирует. Этот проект предназначен для того, чтобы студенты смогли использовать его изречения перед защитой их выпускных работ. Вскоре видео было опубликовано на портале Vimeo.
Через месяц пользователь Mike Mohamed выложил на YouTube минутный фрагмент с названием «Шайя ЛаБаф выдает самую мощную мотивационную всех времен!». Видео быстро набрало 27 миллионов просмотров, а затем было удалено.
Пользователи социальных сетей превратили ролик в прошлых лет. Так как актер снимался на хромакее, его можно было легко вставить в любой фон, ролик, рекламу. Чаще всего его используют в юмористических видео, в которых люди не могут решиться на какой-то поступок.
Шайа Лабаф с его отрывком Just do it успел добиться больших успехов в сети Интернет. Умельцы монтируют его видео в клипы с песнями, в котором актер предлагает не сдаваться и не опускать руки. Некоторые вставляют его в известные сцены из фильмов. Самые популярные из таких отрывков: Шайа поддерживает Скайуокера, подготавливает обитателей Земли к противостоянию с инопланетянами, мотивирует мстителей.
Недаром я занёс этот вопрос в подкатегорию «Лингвистика», ведь это непосредственно касается перевода с английского языка.
Дело в том, что перевод с другого языка вообще дело неблагодарное. Я сам изучаю английский, да и много приходилось читать, что невозможно всё переводить в буквальном смысле слова. Даже два родственных языка, такие, как русский и украинский и те отличаются коренным образом. Однажды меня попросили на украинский перевести стих. Морочливое дело, скажу я вам! Если переводить буквально, то потеряется всякий смысл стиха.
Также, мне удалось перевести, как начинающему, с английского языка на украинский всем известный хит The beatles «Yesterday». Переводя эту песню я лишний раз убедился, что невозможно стих перевести буквально. Всегда приходится подыскивать слова схожие по смыслу. Могу себе представить, какая мешанина получилась, если бы я вздумал перевести всё в буквальном смысле. Прозу переводить сложно, но стихи переводить ещё сложнее, потому, как нужно не просто подобрать слова, но и так подобрать, чтобы получилась рифма.
Теперь, что касается выражения «Just do it».
Само слово «just», переводится, как «просто», то есть, это можно и в контексте, например, «просто зайдите сюда», или же просто, в том смысле, что всё весьма просто, несложно, имеется в виду. Для обозначения выражения «простой», то есть, простой пример, или простой вывод, можно применить выражение «Idle time».
Хотя, по отдельности эти слова из выражения означают «ожидание» и «время».
Итак, «just do it», можно перевести, как «это сделать просто», можно также, «это делается просто».
Come on, just do it, do it
Come on, just do it, do it
Come on, just do it, do it Come on now, let’s do the do Way to sing the song, I’m steady, ready to turn you on Just to impress, party down, I don’t take no mess
Swing to the limit then bring it back again
Move that hip and don’t you slip
Come on, let’s play the whip, now
Come on, just do it, do it
"Cause I know it’s gonna make you feel real good
Come on, just do it, do it Do it till it feels alright
Come on, just do it, do it
I know it’s gonna make you feel real good
Come on, just do it, do it Come on now, let’s do, the do Now when you hear my music
Hold that feet and don’t you dare lose it Right now go Stomp to the rhythm, move with the flow
Surely it make you feel good
Come on, give it a try
Nothing to venture, nothing to gain
And that’s the reason why you got to Come on, just do it, do it
"Cause I know it’s gonna make you feel real good
Come on, just do it, do it
"Cause I know it’s gonna make you feel real good
Come on, just do it, do it Come on now, let’s do the do Come on, just do it, do it Come on, just do it, do it Come on, just do it, do it Come on, just do it, do it Come on, just do it, do it Come on, just do it, do it Shake it out, sin for your mind to know what it’s about
Survival for the fittest in a race, make all swell
Throw your adrenaline fast and you best remember quick
"Cause if you don’t then you won’t know what you have missed
Come on, just do it, do it
"Cause I know it’s gonna make you feel real good
And I want to just do it, do it Do it till it feels alright
Come on, just do it, do it
"Cause I know it’s gonna make you feel real good
"Cause I know it’s gonna make you feel real good
And I want to just do it, do it Do it till it feels alright
Come on, just do it, do it
"Cause I know it’s gonna make you feel real good
Come on, just do it, do it Come on now, let’s do the do Come on, just do it, do it
"Cause I know it’s gonna make you feel real good
And I want to just do it, do it Do it till it feels alright
Come on, just do it, do it
"Cause I know it’s gonna make you feel real good
Come on, just do it, do it Come on now, let’s do the do Come on, just do it, do it
"Cause I know it’s gonna make you feel real good
And I want to just do it, do it Do it till it feels alright
Come on, just do it, do it
"Cause I know it’s gonna make you feel real good
Come on, just do it, do it Come on now, let’s do the do
Перевод песни
Давай, просто сделай это, сделай это
Давай, просто сделай это, сделай это. Пойдем теперь, давай сделаем так, чтобы спеть песню, я уверен, готов включить тебя. Просто чтобы произвести впечатление, спуститься вниз, я не беру никакого беспорядка
Поднимитесь до предела, затем верните его снова
Переместите это бедро, и вы не проскользните
Давай, давай сыграем кнутом, теперь
Давай, просто сделай это, сделай это
Потому что я знаю, что это заставит тебя чувствовать себя очень хорошо
Давай, просто сделай это, сделай это, пока он не почувствует себя хорошо
Давай, просто сделай это, сделай это
Я знаю, что это заставит тебя чувствовать себя очень хорошо
Давай, просто сделай это, сделай это. Пойдем теперь, давай сделаем, сделай Теперь, когда ты слышишь мою музыку
Держи эти ноги, и не смей терять его. Прямо сейчас иди. Ступай в ритм, двигайся с потоком
Наверняка это заставляет вас чувствовать себя хорошо
Давай, попробуй
Нечего рисковать, ничего не выиграть
И вот почему вы должны идти, просто сделайте это, сделайте это
Потому что я знаю, что это заставит тебя чувствовать себя очень хорошо
Давай, просто сделай это, сделай это
Потому что я знаю, что это заставит тебя чувствовать себя очень хорошо
Давай, просто сделай это, сделай это. Пойдем теперь, давай сделаем все. Давай, просто сделай это, сделай это. Пойдем, просто сделай это, сделай это. Пойдем, просто сделай это, сделай это. , Сделай это Давай, просто сделай это, сделай это. Пойдем, просто сделай это, сделай это. Встряхни его, согреши, чтобы разум знал, что это значит.
Выживание для сильнейших в гонке, сделайте все набухание
Бросьте адреналин быстро, и вы лучше всего помните быстро
Потому что, если вы этого не сделаете, вы не узнаете, что вы пропустили
Давай, просто сделай это, сделай это
Потому что я знаю, что это заставит тебя чувствовать себя очень хорошо
И я хочу просто сделать это, сделать это Делать это до тех пор, пока он не будет в порядке
Давай, просто сделай это, сделай это
Потому что я знаю, что это заставит тебя чувствовать себя очень хорошо
Потому что я знаю, что это заставит тебя чувствовать себя очень хорошо
И я хочу просто сделать это, сделать это Делать это до тех пор, пока он не будет в порядке
Давай, просто сделай это, сделай это
Потому что я знаю, что это заставит тебя чувствовать себя очень хорошо
Давай, просто сделай это, сделай это. Пойдем теперь, давай сделаем все. Давай, просто сделай это, сделай это.
Потому что я знаю, что это заставит тебя чувствовать себя очень хорошо
И я хочу просто сделать это, сделать это Делать это до тех пор, пока он не будет в порядке
Давай, просто сделай это, сделай это
Потому что я знаю, что это заставит тебя чувствовать себя очень хорошо
Давай, просто сделай это, сделай это. Пойдем теперь, давай сделаем все. Давай, просто сделай это, сделай это.
Потому что я знаю, что это заставит тебя чувствовать себя очень хорошо
И я хочу просто сделать это, сделать это Делать это до тех пор, пока он не будет в порядке
Давай, просто сделай это, сделай это
Потому что я знаю, что это заставит тебя чувствовать себя очень хорошо
Давай, просто сделай это, сделай это. Давай, давай сделаем это.